2025年5月12日,我部系列讲座第三期在力行楼1-8教室顺利开展。本次讲座由我部杜颖老师面向全校各年级学生开讲,讲题为“从‘无从下笔’到‘下笔有神’——翻译逆袭技巧”。

杜老师先以“翻译考试中你最怕的是什么”这一问题引发同学们的热烈讨论,调动起现场氛围,随后通过深入讲解大学英语四、六级考试翻译题型的改革,详细介绍了考试形式从单句汉译英转变为段落汉译英的变化,分析了考试时间和分值占比,重点解读了考试评分标准。
通过列举大量真题例句讲解翻译中常见问题,对比常见译文和参考译文,杜老师指出同学们在翻译过程中容易出现的错误并剖析了原因。从句子结构分析、句子衔接手段、句子语序调整以及定语的翻译等方面,针对这些问题,杜颖老师提出了实用的翻译对策,强调要分清句子成分之间的关系,先确定句子的主谓宾成分,再合理安排剩余成分的位置,总结出“拆主干→理修饰→补逻辑”的翻译技巧。

本场讲座后,同学们纷纷表示对四、六级翻译考试题型有了更深入的理解,获取了实用的翻译技巧,增强了应对翻译考试题型的信心。同学们表示,今后会将这些技巧运用到日常学习中,努力提升自己的翻译能力。