序号
论文名称
期刊名称
作者
发表日期
1
《吉姆爷之心理学解读》
教育学院学报
李昆峰
2010年9月
2
《《红字》两译本的语言风格对比研究》
科学时代
莫锦利
2009年11月
3
《《红字》两译本语用标记等效原则对比研究》
贵州师范大学学报
2010年2月
4
《非语言交际中女性身势语的符号性及其翻译过程》
2010年6月
5
《《蝴蝶梦》(Rebecca)中身势语的归类及其翻译策略》
科教文汇
6
《非英语专业大学本科生阅读策略培训实证研究》
徐建霞
7
《翻译中的跨文化再现—《简爱》的两个译本比较研究》
青年时代
王红莲
2010年5月
8
《“关注意义”策略的口译教学方法研究》
安顺学院学报
2010年10月
9
《元语用意识和跨文化语用失误》
消费导刊
王瑜
2010年1月
10
《从维索尔伦的结构顺应观分析跨文化语用失误》
科技信息
11
《论跨文化交际过程中意义生成的动态性》
新课程研究
2010年4月
12
《从顺应理论的语境关系顺应关来分析语用失误》
考试周刊
13
《关联理论对外语教学的启示》
大众文艺
14
《翻译教学中的隐喻能力可教性研究》
成功
张琰
15
《功能同形现象指导下的隐喻能力的提升》
陕西教育
2009年12月
16
《隐喻能力、转喻能力、构式习得-以V+off构式习得为例》
新课程学习
2009年12
17
《隐喻能力与构式传承》
贵州民族学院学报
18
《从<梦想>的英译看隐喻能力的培养》
大家
19
《构式习得过程中隐喻能力和转喻能力的培养》
长春理工大学学报
20
《英语课堂教学中的准备活动与劝说理论》
科学快报(科教版)
周远利
21
《一个女译者眼中的女性形象—析杨必〈名利场〉译本中女性角色的翻译》
和田师范专科学校学报
杜颖
22
《译者主体性在〈简爱〉两个译本中的体现》
湖南医科大学学报
23
《从〈简爱〉的不同英译看文学翻译的未定性》
中国电力教育
2010年第三期
24
《从许渊冲先生“三美”原则看诗歌翻译--〈水调歌头〉两译本的对比研究》
时代文学
25
《文学翻译批评与译者的翻译立场—杨必译〈名利场〉评析》
咸宁学院学报
26
《关于中医英语翻译的几点思考》
贵阳中医学院学报
金锋
2010年第5期
27
《针灸英语教学的几点体会》
2010年第6期
28
《贵州少数民族大学生语言学习策略的特征研究》
贵州民族研究
徐爽
29
《课内分层教学法在大学日语高年级教学中的尝试》
贵阳中医学院学院
王晓平
2010年7月
30
《更新教育观念促进外语教改》
中国高等教育研究
刘鲁
上一条:外语教学部主编参编教材一览表
下一条:2010年度外语教学部教学科研项目一览表